ビジネス英語で海外の企業と取引をする際に便利な英文。
ビジネス英語は、ネイティブに話せたことにこしたことはありませんが、伝えたいポイントをしっかりつかんでおくと落ち着いた英会話ができるでしょう。
日本に輸出できますか?
Can you export to Japan?
日本に販売業者はいますか?
Is there a distributor in Japan?
最小ロットはいくつですか
How many is a minimum lot?
金額はいくらですか?
How much is the amount of money?
サンプルを送って頂けますか?
Could you send the sample?
メールアドレスを教えてください
Please teach the mail address.
デポジットは必要ですか?
Is the deposit necessary?
海外仕入れに便利な英文文例
メッセージのやり取り(メール)
英語文例:メールでのメッセージのやり取り
英語のメールで、メッセージのやり取りをする際に使える英文文例。
<メッセージのやり取り>
田中さんからのメッセージを転送します。
I forward a message from Mr.Tanaka to you.
メールがまだ届いていませんが?
I haven't received your e-mail yet.
返事が遅くなってごめんなさい。
I am sorry for my late reply.
添付ファイルが開けません。
どうすればいいでしょう。
ちなみに私のパソコンはMacです。
I cannot open the attached file(s).
Would you tell me what I should do?
My computer is a Macintosh.
<メッセージのやり取り>
田中さんからのメッセージを転送します。
I forward a message from Mr.Tanaka to you.
メールがまだ届いていませんが?
I haven't received your e-mail yet.
返事が遅くなってごめんなさい。
I am sorry for my late reply.
添付ファイルが開けません。
どうすればいいでしょう。
ちなみに私のパソコンはMacです。
I cannot open the attached file(s).
Would you tell me what I should do?
My computer is a Macintosh.
商品発送をしてもらうとき
英文文例:商品を発送してもらうときに相手に伝えること
商品を発送してもらう前に、取引相手に伝えておくことの文例。
商品が壊れないように厳重に梱包してください。
Please pack it strictly so that goods may not break.
US$38.80で商品の価格を申告してください。
Plsease declare the price of the goods with US$38.80.
箱に大きく”AIRMAIL”と書いてください。(郵便小包発送の場合)
Please write big'AIRMAIL'on the box.
商品が壊れないように厳重に梱包してください。
Please pack it strictly so that goods may not break.
US$38.80で商品の価格を申告してください。
Plsease declare the price of the goods with US$38.80.
箱に大きく”AIRMAIL”と書いてください。(郵便小包発送の場合)
Please write big'AIRMAIL'on the box.
